1.Jak czytać mangę?
Od prawej do lewej. To proste. Zaczynasz z lewej kartki z ramki po prawej stronie. Jeśli zajmuje ona większą powierzchnię, to warto zwrócić uwagę na ramki znajdujące się po lewej stronie - te, które są przyłączone do niej, ale nie są większe od tej pierwszej, czytamy jako następne, reszta idzie tak jak w normalnym komiksie, tylko że zaczęło się od prawej strony. Ale nie zawsze tak jest... Czasami zdarzają się wyjątki, ale łatwo się zorientować, więc nie powinno być problemów :)
2.Co to jest format STK?
Format STK został wymyślony po to, żeby móc symulować prawdziwy wygląd książki, magazynu, czy też specjalnie przygotowanych plików swf. STK jest specjalistycznym kontenerem, umożliwiającym przetrzymywanie wcześniej przygotowanych pików we wygodnej formie np: jako ereaderów. Pliki PDF wymagają Acrobat Readera, który jest nieco "ociężały" i umożliwia jedynie przejrzenie dokumentu w formie, w jakiej został on przygotowany. STK wymaga eREAD'a, który automatycznie ustawia stworzony dokument do postaci, jaką ma być docelową... czyli w naszym przypadku jako komiks... Po otworzeniu pliku STK w eRead'erze otrzymujemy podejrzenie dokumentu w takiej formie, w jakiej została ona przygotowana, widzimy "wirtualną książkę", której strony możemy przewracać na kilka różnych sposobów: machnięciem myszki (klikamy na kartkę, którą chcemy przewrócić i trzymając wciśnięty lewy przycisk myszy, gestem myszki przewracamy stronę), naciskając spację, używając strzałek na klawiaturze, albo nawigując za pomocą strzałek dostępnych w programie. eReader nie pakuje plików i nie zmienia ich wielkości, scala wiele plików (np: jpg) w jeden wygodny plik, w formie która jest milsza w odbiorze niż zwykły przegląd dokumentu.
Wymagania eReader'a:
Platforma:
Win98, WinME, WinNT 3.x, WinNT 4.x, Windows2000, WinXP, Windows2003
Sprzęt minimalny:
Intel Pentium II 350 MHz lub wyższy albo jakiś Athlon, 64 MB RAM lub więcej
3. W czym odpalać mangi zapisane w formacie STK ?
Aby poprawnie oglądać pliki STK, potrzeby jest specjalny program dekodujący pliki stk, eReader, w najnowszej wersji można pobrać:
Download 1
Download 2
Obsługa tego programu jest banalnie prosta i nikt nie powinien mieć z tym większego kłopotu, gdyby jednak jakieś się zdarzył,y to wystarczy poprosić na forum moderatora bądź administratora, a na pewno udzielą odpowiednich wskazówek.
4. Kiedy będą następny chaptery mangi xxx?
To zależy od różnych czynników, czasami manga ma mniej tekstu, czasami więcej, czasami tekst jest na obrazach i usunięcie go może zająć dość dużo czasu, czasami ludzie pracujący przy skanlacjach nie mają czasu albo pracują przy innym projekcie - innymi słowy, wszystko wyjdzie w swoim czasie, a o nowych wypuszczkach informujemy na stronie głównej, więc trzeba ją uważnie śledzić.
5. Dlaczego jedne skanlacje są całkowicie po polsku, a w innych pewne "dźwięki" są po japońsku?
Większość tłumaczy z języka angielskiego, a Amerykanie ani Anglicy, ani też inne grupy skanlacyjne nie tłumaczą dźwięków (sfx'ów), zazwyczaj zostawiają je we wersji oryginalnej. Dlatego też nasza grupa także tego nie robi... no... zdarzają się wyjątki.
6. Dlaczego nie tłumaczycie mangi xxx albo yyy?
Na pewno mamy swoje powody, tzn. albo tłumaczy to po prostu inna grupa i zostawiamy całą pracę im, albo nie posiadamy swoich skanów lub też rawów, z których moglibyśmy skorzystać, a np. inna grupa dostała pozwolenie na wykorzystanie skanów jeszcze innej grupy tłumaczącej... albo nie mamy po prostu tego tytułu w planach, albo jeszcze nie słyszeliśmy o tej mandze, albo... itd. Powodów może być wiele... zaznaczam tylko, że na pewno jakieś mamy. Wszelkie swoje propozycje można zgłaszać na stronie. Jeśli tylko będziemy mieli czas i ludzi, a propozycja tłumaczenia jakiejś mangi przejdzie nasz "przegląd", to może się za nią zabierzemy.
7. Dlaczego tłumaczycie xxx, skoro tłumaczy ją też inna grupa?
Być może nie wiemy, że jakaś inna grupa tłumaczy ten tytuł, może zaczęliśmy pierwsi albo dowiedzieliśmy się zbyt późno i postanowiliśmy kontynuować tłumaczenie. Może się zdarzyć tak, że jakość tłumaczenia innej grupy nie przypadła nam do gustu, a tytuł jest naprawdę świetny i zasługuje na inny przekład, dlatego zaczniemy także jego translację, lub ktoś może po prostu uznać, że sam chce się zabrać za ten tytuł bo np. jest wielkim fanem tej mangi, dlatego też czasami te same tytuły mogą ukazać się w różnych grupach.
8. Jak się stać członkiem grupy skanlacyjnej?
Zajrzyj na stronę REKRUTACJA, tam powinieneś znaleźć odpowiedź na to pytanie.
9. Zauważyłem poważny błąd w tłumaczeniu, gdzie to zgłosić?
Sprawdź kto jest tłumaczem, znajdź go na forum i wyślij swoją uwagę na PW albo napisz posta pod tytułem, gdzie ta manga jest do ściągnięcia. Na pewno będzie Ci za to bardzo wdzięczny. Błędy czasem się zdarzają. Nikt nie jest doskonały i nawet ktoś od korekty czasami może przeoczyć błąd. Może on także powstać z braku wiedzy tłumacza (czego staramy się uniknąć) albo po prostu może przeoczyć jakiś wyraz, co zmieni sens całego zdania. Może też być tak, że tłumacz ma swoją interpretację tego zdania i nie zmienia ona sensu scenki, jest to po prostu przełożenie realiów innego kraju, innego języka na nasz ojczysty. Nie zapomnij podać dokładnych namiarów na błąd, czyli stronę (albo nazwę pliku) i jaki to błąd.
10. Przy rozpakowaniu rozdziału woła o hasło, co zrobić?
Hasła jakie używamy do pakowania plików to
- animan.boo.pl
- animan.com.pl
Jak będzie chciało coś (:)) przy rozpakowaniu hasło, to wpisujemy jedno z powyższych.



